电脑版
首页

搜索 繁体

祭十二郎文韩愈(2/4)

课文研讨



城参加考试。四年以后,才回去看你。又过了四年,我去河凭吊祖先的坟墓,碰上你护送嫂嫂的灵柩来安葬。又过了两年,我在汴州辅佐董丞相,你来看望我,留下住了一年,你请求回去接妻儿女。第二年,董丞相去世,我离开汴州,你没能来成。这一年,我在徐州任职,派去接你的人刚动,我就被免职,你又没来成。我想,你跟我在东边的汴州、徐州,也是客居,不可能久住;从长远考虑,还不如我回到西边去,等在那里安下家再接你来。唉!谁能料到你竟突然离我而死呢?当初,我和你都年轻,总以为虽然暂时分别,终究会长久在一起的。因此我离开你而旅居长安,以寻求微薄的俸禄。假如真的知会这样,即使让我官厚禄的公卿宰相,我也不愿因此离开你一天而去赴任啊!

你的儿才十岁,我的儿才五岁,年轻壮的尚不能保全,像这么大的孩,又怎么能希望他们成人立业呢?啊,悲痛啊,真是悲痛!

唉!是真的这样呢?还是在梦呢?还是这传来的消息不可靠呢?如果是真的,那么我哥哥有(那么)好的品德反而早早地绝后了呢?你(那么)纯正聪明反而不能承受他的恩泽呢?难年轻壮的反而要早早死去,年老衰弱的却应活在世上吗?实在不敢把它当作真的啊!如果是梦,传来的噩耗不是真的,可是东野的来信,耿兰的报丧,却又为什么在我边呢?啊!大概是真的了!我哥哥有好的品德竟然早早地失去后代,你纯正聪明,本来是应该继承家业的,现在却不能承受你父亲的恩泽了。这正是所谓苍天确实难以揣测,而神意实在难以知了!也就是所谓天理不可推求,而寿命的长短无法预知啊!

(译文转自人民教育版社)

你去年来信说:“近来得了脚病,时常(发作)疼得厉害。”我说:“这病,江南人常常得。”没有当作值得忧虑的事。唉,(谁知)竟然会因此而丧了命呢?还是由于别的病而导致这样的不幸呢?

唉,你患病我不知时间,你去世我不知,活着的时候不能住在一起互相照顾,死的时候没有抚尸痛哭,殓时没在棺前守灵,下棺葬时又没有亲临你的墓。我的行为辜负了神明,才使你这么早死去,我对上不孝,对下不慈,既不能与你相互照顾着生活,又不能和你一块死去。一个在天涯,一个在地角。你活着的时候不能和我形影相依,死后魂灵也不在我的梦中显现,这都是我造成的灾难,又能抱怨谁呢?天哪,(我的悲痛)哪里有尽呢?

你的信是六月十七日写的。东野说你是六月二日死的,耿兰报丧时没有说日期。大概是东野的使者不知向你的家人问明日期,而耿兰报丧竟不知应该告诉日期?还是东野给我写信时,才去问使者,使者胡说个日期应付呢?是这样呢?还是不是这样呢?

唉!话有说完的时候,而哀痛之情却不能终止,你知呢?还是不知呢?悲哀啊!希望享用祭品吧!

从今以后,我已经没有心思奔忙在世上了!还是回到老家去置办几顷地,度过我的余年。教养我的儿和你的儿,希望他们成才;抚养我的女儿和你的女儿,等到她们嫁,(我的心愿)如此而已。

现在我派建中来祭奠你,安你的孩和你的母。他们有粮能够守丧到丧期终了,就等到丧期结束后再把他们接来;如果不能守到丧期终了,我就上接来。剩下的婢,叫他们一起守丧。如果我有能力迁葬,最后一定把你安葬在祖坟旁,这样以后,才算了却我的心愿。

即使这样,我从今年以来,白的发,全要变白了,松动的牙齿,也像要脱落了,越来越衰弱,神也越来越差了,过不了多久就要随你死去了。如果死后有知,那么我们又能分离多久呢?如果我死后无知,那么我也不能悲痛多少时间了,而(死后)不悲痛的时间却是无穷无尽的。

韩愈幼年丧父,靠兄嫂抚养成人。韩愈与其侄十二郎自幼相守,历经患难,情特别厚。但成年以后,韩愈四飘泊,与十二郎很少见面。正当韩愈官运好转,有可能与十二

去年,孟东野到你那里去时,我写给你的信中说:“我年纪还不到四十岁,但视力模糊,白,牙齿松动。想起各位父兄,都在健康壮的盛年早早去世,像我这样衰弱的人,难还能长活在世上吗?我不能离开(职守),你又不肯来,恐怕我早晚一死,你就会有无穷无尽的忧伤。”谁能料到年轻的却先死了,而年老的反而还活着,壮的早早死去,而衰弱的反而还活在人间呢?

一 整

热门小说推荐

最近更新小说