繁体
你,”侯爵微笑着说“我太自私,所以除了我自己以外,我不敢把
挚的
情托付给其他任何人。”
都市里的嘈杂、拥挤,使她觉得很不自在。她喜
住在宁静。冶人的乡间。而且,那儿的邻居都非常殷勤好客,她一
也不觉得寂寞。
遍途,侯爵记起自己中午在保皇党俱乐
还有个约会。
圣诞节的时候,侯爵去看望她,觉得她似乎有
虚弱,因此心里一直很担心。此刻看到她经过长途旅行,
神仍然显得很好,不禁松了一
气。
“也不尽然,殿下。”侯爵一面说,一面在心里想着自己曾和多少女人
过
。
摄政王仿佛知
他心里在想什么,继续穷追不舍地说:“你知
我想说什么,契尔敦。女人在你生命中,似乎都是招之即来,挥之即去;你对某一个女人厌倦了,就把她抛弃,再去找另外一个,好象她们都是昙
,只有在盛开的一刹那,才能满足你。”
十一月中,下议院两度
会,侯爵和其他上议院的议员一样,受到很大的困扰。
就由于他们个人的私
和优柔寡断,使王
迟迟不能当上摄政王,几乎影响到国家的安全。
另一方面,保皇党组成的内阁也抱定“国王会很快的康复”的想法,因为他们担心王
如果掌权,就会为了他那些民权党的朋友而解散内阁。
摄政王似乎很满意他这
说法。
当时,国王的健康情况很不稳定,照侯爵的看法,御医早就应该把他无法治理国事的事实宣布
来,但是他们为了保全自己的职位,一直在避重就轻,不愿意提
肯定的答案。
这栋大宅
里的一翼,是为老侯爵夫人特别准备的,但是几年来却一直空在那里,因为她好久不到
敦来了。
她的
发全白了,但是
材优和当年候爵的父亲
上她时一样纤巧。
这时候,母亲抬起
来,看到了他。
他很喜
摄政王,而且他也明白,过去几个月对他是多大的一
折磨。
“这是最恰当的形容,殿下,”侯爵说。“我喜
新鲜。”
侯爵吻了她的手,然后又弯腰吻她的面颊。
车驶回奥斯明顿府。他从车上下来,向
家问
:“夫人到了没有?”
“夫人半小时以前就到了,现在正在楼上房间里休息。”
“你让我觉得自己的行为好冒险,殿下,”侯爵回答,嘴角还带着一抹微笑。“现在,我们来看看,你订的这些画究竟真伪如何。”
不过,他早上收到一封从乡间寄来的信,说他的母亲…老侯爵夫人…动
到
敦来了。想到她从瑟瑞州这样长途跋涉到
敦,使他太
意外。他猜想,她这么
,一定有很重要的原因。
“他等这一刻,已经等了很久了。”那时,侯爵的心里这样想着。
在替摄政王从一堆赝品里找
两幅真迹以后,侯爵心情愉快地离开了卡尔顿
。
“因为我很欣赏你,”摄政王继续说“所以我希望你也能找到一份
,一份真正的
,就象我一样。”
二月十一日,枢密顾问抵达卡尔顿
,主持宣誓典礼,王
终于成了摄政王。
他知
,
敦的艺品商和画商总是喜
拿复制品来骗摄政王的钱。
虽然他们夫妇的年龄相差十二岁,但婚姻却非常
满,唯一的遗憾,就是他们只有侯爵这么一个孩
。也正因为如此,所以从候爵一生下来,他们就对他百般
。
直到拿破仑的大军横扫欧陆,才迫使这件事有了转机。
摄政王大笑,但是过了一会儿,又正
说:“我觉得这真是太奇特了。你看,你是上
社会里最英俊潇洒的男人,每一位
女都梦想能投
你的怀抱。但是据她们告诉我,你对她们一
也不领情。”
他记得,过去,国王经常使他的长
受挫,不让他实际参与任何事情,只希望他
个“快乐王
。”
“对,正是如此!契尔敦,你说得有理!”他说。“上帝对我太仁厚了,它让我找到了我所渴求的;而你,仍要象个探险者那样,在茫茫的未知中继续搜寻。”
宣誓典礼的场面非常动人。仪式结束之后,枢密顾问全都跑在摄政王面前,吻他的手。
“我知
你一定会觉得很意外的。”
侯爵很想说,他希望这
恐怖的命运永远不要降临到他
上,但他还是把这句话咽回去了;他大声地说:“殿下,这都是命。命运注定有些人会碰到自己心
的人,但有些人却要不断地寻觅。”
“契尔敦,我的孩
。”她说着,一面伸
双臂。
“有什么重要的事情吗?我怎么会有这份荣幸的呢?本来我还打算,等社
季过了以后去看您。”
“我原先先盘算着你那时候会去,”老侯爵夫人答
。“可是皇后写信给我,信里的
气显得很绝望,所以我要来看看她。”
“我千方百计都请不动您,皇后一封信就
“您突然到这儿来,我真是太意外了,妈妈。”
老侯爵夫人年轻的时候是个大
人,结婚以后,更成了每一位人像画家争取的作画目标;她那
优雅动人的韵致,一
也没有因岁月飞逝而消减。